ilfasidoroff (ilfasidoroff) wrote in iris_murdoch,
ilfasidoroff
ilfasidoroff
iris_murdoch

Categories:

Плюс 1 факт об Айрис Мердок

Один? Ага, один, зато большой. :) Можно было бы разбить его на несколько «фактов», дабы не нарушать последовательности и стиля, но именно этот кусочек информации мне разбивать не захотелось. К тому же, у нынешнего конспекта (в отличие от предыдущих) есть два источника. Первый — это биография А.М. под авторством Питера Конради, начало можно читать здесь. Второй источник — статья в Journal of Modern Literature (февральский выпуск 1973): «Рукопись романа Айрис Мердок ‘Отрубленная голова’» (The Manuscript of Iris Murdoch's A Severed Head), автор: Фрэнк Балданза (Государственный Университет Боулинг Грин, Огайо, США)*.

Факт 720. Наверное, вы уже в курсе, что Айрис всегда писала от руки. Понятно, что электронные ворд-процессоры появились намного позже, чем ее первые романы. Однако А.М. осталась верна ручке Mont Blanc до самой последней своей рукописи в начале 90-х, т.е. когда наш труд и быт (по крайней мере в Англии) были уже плотно завоеваны персональными компьютерами. Фильм «Айрис» кстати правдиво демонстрирует такой момент: А.М. работает над своей последней книгой в руках с Монбланом — Джон в соседней комнате с пишущей машинкой на коленях.

«Надо любить свой почерк», — считала А.М. Лично я свой ужасно не люблю и вообще давно уже не представляю, как обходилась бы без Ворда. Как переставлять куски с одного места на другое без копи-паста, как быстро находить нужное в объемном тексте, как выделять что-то важное, делать сноски, вставлять комментарии на полях…

А.М. все это делала следующим образом:

Сначала на отдельных листах бумаги она писала заметки к очередному роману. В ее биографии Питер Конради приводит неподтвержденный миф о том, что А.М. «вынашивала» каждый роман по девять месяцев или чуть дольше. Впоследствии она называла это периодом мучительно-головокружительного предвкушения бесчисленных возможностей и всплывающих разрозненных фрагментов, по окончании которого торжественно сообщала Джону: «Я закончила это!» Результатом «вынашивания», надо полагать, и была пачка исписанных с обеих сторон листов, содержащих тщательно разработанный план каждого эпизода и каждого диалога.

Фрэнк Балданза в какой-то мере опровергнул этот миф: не все рукописи А.М., приобретенные Университетом Штата Айовы до 1973 года, содержали листы с заметками и подробными планами каждой главы. Балданза назвал лишь две рукописи, к которым прилагались подробные заметки: «Отрубленная голова» и «Дикая роза». Частичные заметки прилагались к рукописи «Итальянки».

Затем шел первый черновик. А.М. использовала покупные или самодельные тетради с листами, скрепленными степлером. Черновик «Отрубленной головы» занимал 5 тетрадей в красных картонных обложках по 120 страниц формата А4. А.М. писала текст романа на правой странице — левая сохранялась для вставок, вопросов, заметок по ходу. Например: «Урезать эту плесень! — рядом с затянутым диалогом или (в заметках к «Сну Бруно»), — Проверить, виден ли Млечный Путь в Хаммерсмите». Результаты проверки обозначались там же: «Звезды видны в Хаммерсмите, но не Млечный Путь». Часто мелькает слово “Shax” (Мердоковское обозначение Шекспира).

Почерк в первых черновиках был не слишком разборчивым. Если А.М. не нравился какой-либо абзац, она перечеркивала его по диагонали и переписывала заново на последующих страницах. Она могла по нескольку раз переписывать один и тот же абзац даже ради каких-нибудь мелких исправлений, пока не удовлетворялась результатом. В заметках-планах она делала то же самое; по мнению Фрэнка Балданзы, сам процесс переписывания у нее способствовал развитию идей.

Второй черновик А.М. писала на отдельных листах, разборчиво — он предназначался для машинистки. Заметки слева тоже переписывались на дополнительные листы второго черновика, но были густо зачеркнуты, за исключением вставок.

Первый и второй черновики большинства рукописей мало отличались по содержанию, составу героев, месту действия и т.д.. Наиболее интересные и значительные отличия представлены в черновиках «Отрубленной головы», которым Фрэнк Балданза дал очень тщательный анализ (которому я хотела бы посвятить отдельный пост). К сожалению, в статье нет упоминаний о датах заметок-планов к «Отрубленной голове», чтобы принять или опровергнуть миф о 9+ месяцах «вынашивания романа». Но весьма примечательны даты начала работы в каждой из 5 тетрадей первого черновика:

1 — 8 января 1960, главы 1-6
2 — 31 января 1960, главы 7-11
3 — 21 февраля 1960, главы 11-18
4 — 6 марта 1960, главы 18-24
5 — 19 марта, главы 24-30, закончено 22 марта 1960.
Второй черновик завершен 25 июля 1960.

*****

Интересно было бы узнать, какими покажутся методы работы А.М. писателям — нашим современникам? И попутно (хотя, может, и немного не к месту): не только мне в этом сообществе хотелось бы узнать, как нынешние писатели относятся к результатам своего труда. Считают ли они его интеллектуальным наследием для… современников или даже для потомков? Писатели, ау! Я знаю, что вы тут есть. Пожалуйста, откликнитесь. Если вы захотите поделиться вышеизложенным у себя в блогах или в писательских сообществах, я буду только рада.



* Ознакомиться с оригиналом статьи The Manuscript of Iris Murdoch's A Severed Head) можно на сайте http://www.jstor.org/ (обширнейший архив журналов и книг, очень рекомендую всем исследователям).



Предыдущий пост по биографии Айрис Мердок          Продолжение

P.S. Напоминаю о месячнике коллективного чтения романа А.М. «О приятных и праведных».



Апдейт: Ссылка на этот пост в сообществе avtoram_com.

Tags: Отрубленная голова, биография, ссылки, фотографии
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 36 comments